martes, 23 de marzo de 2010

MODULO 1



Módulo A.

Crisis global en curso

1> El primero módulo abarca un período que arranca con la caída, el 15 de septiembre de 2008, de Lehman Brothers en Nueva York, un banco emblemático que con su colapso arrastra a la totalidad de Wall Street, el centro financiero de los Estados Unidos, y se cierra con la 15º Conferencia de las Partes (COP15) del Convenio Marco de las Naciones Unidas de Cambio Climático (CMNUCC) celebrada en diciembre de 2009 en Copenhague. En el medio se consideran las tres reuniones del Grupo de los 20 (G 20), realizadas respectivamente en Nueva York, Londres y Pittsburgh.

2> El 15 de noviembre de 2008 en Washington se convocaron los países componentes del G 20. El G 20 reúne 19 países más la Unión Europea que tienen una o más de las siguientes cinco características: países industrializados, productores de alimentos, dueños de reservas energéticas, poseedores de grandes mercados, con potencial liderazgo geopolítico regional; además, se ha buscado un aceptable equilibrio entre los continentes. El agrupamiento se ha constituido en el timonel de la crisis global a pesar que de él -incompresiblemente para algunos- forma parte nuestro país.

3> Por la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) los países del mundo se proponen reducir y estabilizar la emisión de gases de efecto invernadero (GEI) en la atmósfera a un nivel que impida interferencias peligrosas en el sistema climático y en un lapso de tiempo suficiente para permitir que los ecosistemas se adapten naturalmente, haciendo posible un desarrollo sustentable para todos. Las conferencias de las partes (COP) del CMNUCC reúne a la totalidad de los 194 países firmantes de la Convención. Ninguna negociación internacional ha marchado con la velocidad de la referida al cambio climático (una conferencia por año desde la COP1 en 1995) ni ha sido más productiva (existen compromisos de reducción de los más contaminantes); eso sí, siempre al borde del abismo abrumada por la sensación de un fracaso inminente y catastrófico para el planeta.

4> Los manejos financieros en Estados Unidos comenzaron en 2007 cuando cayeron algunas instituciones bancarias no tan resonantes. Las hipotecas subprimes, que se ofrecían con bajos intereses sin reparar en los antecedentes de los deudores, al crecer desmesuradamente dieron como resultados una alta tasa de incobrables. Se puso en marcha un círculo vicioso. Los bancos comenzaron a vender las hipotecas securitizadas en paquetes y los inversores, previendo los riesgos a los que se los estaba exponiendo, comenzaron a cuestionar la manipulación irresponsables de sus fondos por parte de los bancos. Un manejo complejo -sin muchos antecedentes en la vida bancaria- que derivó en que aquellos paquetes, ya incobrables, terminaran desahuciados en bancos de países como Islandia antaño incapaces de imaginar verse involucrados en tales maniobras. Los bancos comprometidos asentaban sus préstamos fuera de los libros de balance al margen de todo control; como parte de los mismos manejos, los precios de las propiedades se vinieron abajo. Lo que comenzó siendo un problema de liquidez para algunos bancos derivó en un problema para el sistema en su conjunto. El FMI estima que la mayoría de las pérdidas no se han producido aún y podrían alcanzar más de U$S 2 billones (12 ceros) solo en EEUU.

5> Cabe preguntarse si la crisis no fue prevista o se la dejó venir con la esperanza de que sus efectos jugaran uno de los papeles habituales de las crisis: resolver situaciones indeseables. En el segundo caso hay que tener en cuenta los sofisticados mecanismos disponibles en EEUU en materia de alerta temprana para el control del sistema financiero y el hecho de que el gobierno americano recién actuó luego del descontrol y cuando ya no era posible volver atrás. Cuesta creer que un puñado de oficiales de cuenta, por más importantes que fueran los bancos a los que pertenecían, hayan sido capaces de producir tamaño descalabro con el manejo irresponsable de los préstamos y las hipotecas. Tampoco los analistas tuvieron un papel muy decoroso en materia de pronósticos. Frente al default, Giovanni Sartori arremetió implacable: “una ciencia económica que no sabe prever tiene poco de ciencia”

6> En setiembre de 2008 colapsa Lehman Brothers, todo un símbolo. Se pone en tela de juicio el sistema bancario en el mundo. El apalancamiento era muy grande. Los inversores se retraen; no quieren correr riesgos de ese tipo. Caen los precios de los activos, en particular, acciones y bonos corporativos. Cuando se desata la crisis las economías estaban creciendo fuertemente, pero se produce el desaceleramiento. Las economías avanzadas entran en recesión; las emergentes aguantan por una relación favorable de precios en algunas materias primas y el auge del comercio. Sin embargo se debilita la confianza que como se sabe es considerada la principal condición para el normal funcionamiento de la economía. Son afectados el comercio, la producción y las inversiones en todo el mundo. Pero las implicancias trascienden sobradamente lo económico y financiero: un informe del Consejo Nacional de Inteligencia preparado en 2008 para el entonces presidente electo, aseguraba que la influencia de los Estados Unidos de América disminuirá en las próximas dos décadas.

7> En el momento más álgido de la crisis, ante el estupor de la ciudadanía mundial (y el desconcierto de académicos, analistas, comunicadores y gobernantes… salvo los nuestros), se realiza en Washington la reunión del 15 de noviembre de 2008 y aparece en escena el G 20. Fue el ex-presidente del Banco Mundial Wolfensohn quien enfatizó que “es hora de que el G 20 reemplace al viejo G 7". En Washington el G 20 produjo una extensa declaración con diagnósticos, compromisos y principios; en total 75 (!) acciones concretas para el corto y mediano plazo. Los principios (normas) fueron:

I.reforzar la transparencia y la responsabilidad de controlar los mercados,

II.mejorar la regulación,

III.promover la integridad de los mercados financieros,

IV.reforzar la cooperación y coordinación en todo lo atinente a mercados,

V.reformar las instituciones financieras.

En tiempo record –una reunión preparatoria de ministros de economía de los países integrantes del G 20 se realizó apenas una semana antes en San Pablo- se elaboró esta declaración con un grado de minuciosidad que no es usual en reuniones presidenciales, y que solo pudo haber sido consecuencia de la existencia de un consenso previo si se considera la diversidad, profundidad y el alcance de sus propuestas. Como luego se vería, la declaración constituyó la base de lo acordado en la cumbre de Londres del 2 de abril de 2009 donde se pasó revista al cumplimiento estricto de lo acordado en Washington.

8> El proceso entre las dos reuniones del G 20, en Washington y Londres, se desarrolló a lo largo de 4 meses largos de intenso trabajo. Los medios de comunicación reflejaron los pareceres de formadores de opinión, periodistas, académicos, ex presidentes y en ejercicio, funcionarios de distinto rango, nacionales e internacionales, sobre diversos temas. Importantes encuentros presidenciales tuvieron lugar. Obama estrenó su cargo recibiendo al primer ministro inglés. Santiago de Chile fue sede de una importante reunión de presidentes dos días antes de la cumbre del G-20 en Londres, que de paso fue aprovechada por Brown para visitar a Lula. La Unión Europea fijó su posición la que fue difundida por el presidente Barroso. Los ministros de economía del G-20 se encontraron en marzo para revisar la agenda; lo mismo los ministros de economía del fenecido G-7 en Roma. Otros organismos internacionales y regionales contribuyeron con sus reuniones alusivas. Por supuesto no faltaron las reuniones de thinks tanks entre ellas la que protagonizaron Chatham House de los ingleses con Atlantic Council de los americanos para afinar las propuestas. Con estos antecedentes se llega a Londres el 2 de abril.

9> El portal de la cumbre fue reflejando en forma ágil y minuciosa los pormenores de su preparación. Tres documentos publicados previamente jugaron un rol preponderante en la precisión de la agenda. Ellos fueron el documento del 15 de noviembre salido de la reunión del G-20 en la capital norteamericana, otro derivado del encuentro ya mencionado de las dos fundaciones, americana e inglesa, que había tenido lugar a principios de marzo, y un pormenorizado análisis de la crisis, con propuestas de administración y salida de la misma, por parte del premier inglés, anfitrión de la cumbre, y llamado a tener una incidencia decisiva en la declaración final como luego se vería a partir del análisis comparativo de ambos contenidos. La declaración final abordó cinco grupos de problema con propuestas concretas en cada uno de ellos:

*crecimiento y empleo,

*regulación y supervisión financiera,

*reforma y fortalecimiento de las instituciones financieras,

*comercio e inversiones, y

*una salida sustentable para la crisis.

La agenda comenzó a extenderse hacia otros temas como el del cambio climático, el empleo, el comercio, la pobreza, la energía, tecnologías verdes, los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y resaltar la importancia del proceso que se abría en el camino hacia la reunión de fin de año en Copenhague.

10> Finalmente el G-20 se reunió en Pittsburgh el 24 de septiembre de 2009. La convocatoria fue la tercera de las reuniones presidenciales en 10 meses, una frecuencia sin antecedentes para cumbres internacionales teniendo en cuenta el porte de los convocados. No olvidar que se daban cita Obama, Brown, Sarkozy, Medvedev, Berlusconi, Merkel, Hu Jintao, Hatoyama y las máximas autoridades del resto de los países del G 20. Sin duda esta reunión constituyó un cierre; no en lo atinente a la culminación de la crisis, sino en la toma de una dotación esencial de decisiones tendientes a su manejo. Pero también significó una apertura si nos referimos al establecimiento de normas, patrones y procedimientos en condiciones de guiar en lo sucesivo los asuntos del mundo. Desde el punto de vista operativo se observa una creciente descentralización, hacia el FMI y las reuniones de los ministros de economía, de los aspectos puramente económicos y financieros de la crisis aunque, sin lugar a dudas, con la firme promesa de un control estricto de los comportamientos nacionales con el celo de un cancerbero, el perro de tres cabezas que guardaba la puerta de los infiernos[1] (la imagen externa del gobierno argentino es una consecuencia de esa decisión policial).

11>La declaración final de la cumbre aborda la totalidad de los temas que estuvieron en el tapete desde el inicio de la crisis. En sus conclusiones, siguiendo la tendencia de ampliar sus incumbencias ya anotada en Londres, luego de los urgentes abordajes iniciales de los aspectos detonantes de la crisis, cobran cuerpo otros temas, por ejemplo, laborales y sociales (11 menciones), instituciones internacionales (11 menciones), comercio (4 menciones), cambio climático (6 menciones) que se suman a las aún importantes cuestiones financieras (16 menciones) y macroeconómicas (11 menciones). De la misma manera que en economía y finanzas, se observa una fuerte descentralización operativa en los aspectos laborales: se le asigna un nuevo rol a la OIT y a los ministros de trabajo de los países miembros. En el caso del cambio climático, la madre de todas las negociaciones, todo se siguió derivando hacia la cumbre de Copenhague encargada de establecer las bases para la sucesión del protocolo de Kyoto que expira en 2012. La modalidad establecida para la descentralización del tratamiento de los temas financieros, climáticos, alimentarios y laborales, anticipa una modalidad a implementar con el resto de los temas de la agenda global. Así, G-20 produce una delegación de roles con pautas precisas hacia organismos o espacios ad-hoc de tratamiento específico de las temáticas y, de esa manera, se transforma en una especie de mesa examinadora de la performance de sus instituciones delegadas. Finalmente, otra de las cuestiones representadas implícitamente, que adquiere una importancia difícil de dimensionar en el imaginario político, es el de la gobernabilidad mundial; por lo pronto el G 20 se designó a sí mismo “para ser el foro principal para (la) cooperación económica internacional”

12>De habernos dejado llevar por las declaraciones reflejadas por la prensa de algunos gobernantes y ambientalistas, la COP15 realizada en Copenhague hubiera significado un fracaso con relación a las expectativas que había generado. Es una percepción recurrente desde la realización de la COP1 en Berlín, en 1995: ver el vaso medio lleno o el vaso medio vacío en lugar de ver el vaso en su totalidad, con lo que tiene y lo que le falta. Hemos dicho que la negociación sobre cambio climático, iniciada a partir de la caída de la URSS en 1991, es la de mayor alcance mundial cuyos efectos se harán sentir y serán tan duraderos como las influencias que ejercieron oportunamente la primera y la segunda revolución industrial. La COP15 no previó aprobar un nuevo tratado internacional sino, en una escala más abajo, un pacto político; sin embargo, el haber sacado una declaración de intenciones (que ni siquiera fue firmada por todos merced a la oposición de los “bolivarianos”) dio lugar a que una organización ambientalistas tildara sus para ellos pobres resultados de la cumbre como de “crimen climático”. La cosa pasaba por otro lado. Era la primera que vez que no solo participaban sino se comprometían EEUU y China a reducir sus emisiones siendo que son los mayores contaminantes del planeta: entre ambos emiten el 42% de los GEI. La COP15, en una secuencia que se mantiene con relación al tratamiento de la agenda, deriva sus conclusiones para la COP16 que se realizará este año en México. Los temas sobre los cuales se fue amasando el consenso giraron en torno a 1) la elaboración de estrategias especificadas al nivel local tendientes al ahorra y la eficiencia energética y 2) el fomento de las energías renovables. El otro tema importante fue el inicio de los compromisos de los países ricos a destinar fondos para que los países pobres puedan realizar las actualizaciones de su infraestructura energética para ponerla a tono con las pautas que se van consensuando en torno a las negociaciones del cambio climático.

13>El pictograma chino de crisis representa dos efectos: la creación y la destrucción. Como un perro de presa, la crisis le hincará el diente, y esta vez no soltará, a la industria no convertida; al mismo tiempo, la crisis dará oportunidades únicas a los sectores de la producción que se hayan innovado. Crisis (del latín crisis, a su vez del griego κρίσις) “es una coyuntura de cambios en cualquier aspecto de una realidad organizada pero inestable, sujeta a evolución; especialmente, la crisis de una estructura. Los cambios críticos, aunque previsibles, tienen siempre algún grado de incertidumbre en cuanto a su reversibilidad o grado de profundidad, pues si no serían meras reacciones automáticas como las físico-químicas.” En ese sentido, se puede ver que la presente crisis está alumbrando una nueva configuración sistémica …esa configuración irá tomando forma a partir de tareas que son inherentes al despliegue de la globalización por abajo, que es lo que aún resta para completar el proceso que se puso en marcha hace apenas treinta años. Existe una relación amplificada entre la crisis financiera desatada en el 2008 y las medidas de consenso adoptadas en las cumbres por los líderes del G-20 para enfrentarla; esta constatación, que podría ser obvia, adquiere sin embargo una significación particular al ver la gama de temas considerados, la inusual rapidez de respuesta de la totalidad de la parte más alta de la dirigencia mundial, la profundidad y extensión con que se han encarado las soluciones y el tono perentoria de las mismas, todos factores que en forma conjunta están evidenciando una situación sin antecedentes por su gravedad y la unidad de acción demostrada por los gobiernos de los países decisivos. Es el paso del tiempo el que irá dando una perspectiva de la que no se dispone cuando se está en medio de los acontecimientos. No era razonable pensar que la situación creada luego del brote de la crisis pudiera haber sido posible sin el tremendo descalabro que se generó en la economía mundial. El nuevo contexto, que comprende áreas que superan largamente lo financiero y económico, es de una potencia de transformación que no tiene antecedentes en materia de coordinación a nivel global. Es como si las medidas adoptadas hubieran estado esperando que se desatara la crisis para ponerse en movimiento: fueron más significativos la velocidad con que se actuó para responder a la crisis que los esfuerzos realizados para anticipar y evitar su ocurrencia. Fue notorio en ese momento, además, el esfuerzo por instalar al nivel de la opinión pública tanto los alcances de la crisis como las medidas adoptadas. Se ha producido una combinación sinérgica de temas de agenda, escenarios, el protagonismo de nuevos actores -como el G-20 que pone en un pie de igualdad en materia de representatividad formal a países desarrollados y emergentes- metodologías de funcionamiento y revisión de políticas establecidas desde hace muchos años, que nos muestra que estamos ante un momento sin isomorfismos previos. Ahora bien, si la crisis tiene una influencia tan grande, es lícito interrogarse sobre las posibilidades de duración de la crisis y si, en última instancia, esta no se habrá transformado en un factor reconfigurante de amplio alcance, digamos al estilo del cambio climático; es más, si, en última instancia, a la crisis se la ve con pesar, como si fuera una carga, o una oportunidad de plasmar una agenda que ya lleva unos cuantos años de metabolización. En ese sentido, es verificable, y lo vamos a hacer en la segunda parte de esta clase, que algunos de los diagnósticos y propuestas para la acción, ya estaban presentes desde tiempo atrás.

Otro de los interrogantes que trajo aparejado este proceso explosivo, es si una de las consecuencias inevitables del mismo es el fin del capitalismo neo-liberal. Como para alimentar las sospechas en ese sentido, al finalizar la reunión del G 20 de abril, el premier Brown declaró enigmático: “Se terminó el viejo Consenso de Washington", en referencia al pensamiento económico que aseguró, durante décadas, que el mercado solucionaría sus correcciones por sí mismo, sin necesidad de intervención estatal, y agregó "hemos logrado un nuevo consenso de que haremos lo necesario para restablecer el crecimiento y el empleo, y evitar que una crisis de este tipo se repita nuevamente". Sin duda, las nacionalizaciones de empresas o el salvataje de las mismas llevadas a cabo en Inglaterra y EEUU nos están mostrando un intervencionismo estatal que ni el más ortodoxo de los gobiernos socialdemócratas se hubiera animado a ejecutar. Sin embargo, así ocurrieron las cosas y esto merecerá la atención suficiente en este curso como para dilucidar algunos de los mecanismos de ingeniería sistémica que explican los procesos inherentes a la globalización.



[1] A buen entendedor basta con la caída de Lehman Brothers y General Motors.

Modulo 1. G20, Declaración final de PITTSBURGH

Declaración de Líderes del G-20: La Cumbre de Pittsburgh

September 24-25, 2009, Pittsburgh,

• Preámbulo
• Un marco para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado
• Fortalecimiento del Sistema Financiero normativo internacional
• La modernización de nuestras instituciones mundiales para mundiales reflejan la Economía Actual
• Reformar el mandato, misión y la gobernanza del FMI
• Reforma de la misión, el mandato y la gobernanza de nuestra Banca de Desarrollo
• Seguridad Energética y Cambio Climático
• Fortalecimiento del apoyo a los más vulnerables
Trabajos • Calidad, poniendo en el corazón de la recuperación de
• una economía global abierta
• El Camino de Pittsburgh
• Anexo: Valores centrales para el desarrollo sostenible de Actividad Económica
• Marco del G-20 para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado


Preámbulo

1. Nos encontramos en medio de una transición fundamental, de la crisis a la recuperación, para dejar atrás una era de irresponsabilidad y adoptar un conjunto de políticas, reglamentos y reformas capaces de satisfacer las necesidades de la economía mundial del siglo 21 ª
2. La última vez que nos reunimos en abril, nos enfrentamos al mayor desafío para la economía mundial en nuestra generación.
3. La producción mundial se estaba reduciendo a un ritmo no visto desde la década de 1930. El comercio fue cayendo en picada. Los puestos de trabajo estaban desapareciendo rápidamente. Nuestra gente preocupada de que el mundo estaba al borde de una depresión.
4. En ese momento, nuestros países se comprometieron a hacer todo lo necesario para garantizar la recuperación, la reparación de nuestros sistemas financieros y mantener el flujo global de capitales.
5. Funcionó.
6. Nuestra respuesta contundente ayudó a detener los peligros, la fuerte disminución de la actividad mundial y estabilizar los mercados financieros. La producción industrial está aumentando en casi todas nuestras economías. El comercio internacional está comenzando a recuperarse. Nuestras instituciones financieras están incrementando la disponibilidad de capital necesario, los mercados financieros están mostrando una voluntad de invertir y prestar, y la confianza ha mejorado.
7. En la actualidad, se revisaron los progresos que hemos logrado desde la Cumbre de Londres en abril. Nuestros compromisos nacionales para restablecer el crecimiento han resultado en una mayor y más grande coordinación de los estímulos fiscales y monetarios que se hayan emprendido antes. Hemos actuado juntos para incrementar drásticamente los recursos necesarios para detener la crisis y evitar que se extienda en todo el mundo. Hemos tomado medidas para arreglar el sistema de reglamentación roto y comenzado a aplicar reformas radicales para reducir el riesgo de que los excesos financieros de nuevo desestabilicen la economía mundial.
8. Un sentido de normalidad no debería conducir a la autocomplacencia.
9. El proceso de recuperación y reparación sigue siendo incompleto. En muchos países, el desempleo sigue siendo inaceptablemente alto. Las condiciones para una recuperación de la demanda privada aún no están plenamente dadas. No podemos descansar hasta que la economía mundial se restablezca plenamente, y las familias trabajadoras de todo el mundo puedan encontrar trabajos decentes.
10. Que hoy nos comprometamos a mantener nuestra respuesta política fuerte hasta que una recuperación duradera esté asegurada. Vamos a actuar para garantizar que, cuando se reanude el crecimiento, el empleo también lo haga. Evitaremos cualquier retirada prematura de los estímulos. Al mismo tiempo, prepararemos nuestras estrategias de salida y, cuando sea el momento adecuado, retiraremos el apoyo la implementación de políticas extraordinarias de una manera cooperativa y coordinada, manteniendo nuestro compromiso con la responsabilidad fiscal.
11. A pesar de que la labor de recuperación continúa, nos comprometemos a adoptar las políticas necesarias para sentar las bases para un crecimiento fuerte, sostenido y equilibrado en el siglo 21. Reconocemos que tenemos que actuar con fuerza para superar el legado de la reciente crisis, grave de la economía mundial y ayudar a las personas a afrontar las consecuencias de esta crisis. Queremos que el crecimiento sin ciclos de auge y caída y los mercados crezcan con responsabilidad y prudencia.
12. Hoy hemos acordado:
13. Poner en marcha un marco que establezca las políticas y la manera en que actuamos juntos para generar un fuerte crecimiento global, sostenible y equilibrado. Necesitamos una recuperación duradera que cree los empleos de calidad que nuestro pueblo necesita.
14. Tenemos que pasar de las fuentes de demanda públicas a las privadas, establecer un patrón de crecimiento de los países que sea más sostenible y equilibrado, y reducir los desequilibrios de desarrollo. Nos comprometemos a evitar la desestabilización de los auges y depresiones en los precios de los activos y el crédito, y adoptar políticas macroeconómicas en consonancia con la estabilidad de precios que promueva una adecuada y equilibrada demanda mundial. También vamos a avanzar de manera decisiva en las reformas estructurales que fomenten la demanda privada y fortalecer a largo plazo el potencial de crecimiento.
15. Nuestro marco de un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado es un acuerdo que nos compromete a trabajar para evaluar en conjunto cómo las políticas son compatibles entre sí, y si son colectivamente consistentes con un crecimiento más sostenible y equilibrado, y para actuar como sea necesario para alcanzar nuestros objetivos comunes .
16. Asegurar que nuestro sistema normativo de bancos y otras empresas financieras eviten los excesos que condujeron a la crisis. No vamos a permitir un regreso a la banca como era antes, en los casos donde hubo una conducta imprudente y falta de responsabilidad que llevó a la crisis,
17. Nos comprometimos a actuar en conjunto para elevar los estándares de capital, para aplicar fuertes normas de compensación internacional para poner fin a las prácticas que conducen a la toma excesiva de riesgos, para mejorar el mercado de los derivativos fuera de control, y crear los instrumentos más poderosos para mantener las empresas mundiales de gran tamaño para dar cuenta de los riesgos que asumen. Las normas para las grandes empresas financieras globales deberían ser acordes con el costo de sus fracasos. Para todas estas reformas, nos hemos fijado para nosotros mismos calendarios estrictos y precisos.
18. reformar la arquitectura mundial para satisfacer las necesidades del siglo 21. Después de esta crisis, los jugadores de importancia crítica deben estar A la mesa y recae totalmente en nuestras instituciones la responsabilidad de que podamos cooperar para sentar las bases para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado .
19. Hemos designado el G-20 como el foro principal para nuestra cooperación económica internacional. Hemos establecido el Consejo de Estabilidad Financiera (CEF) incluya a las principales economías emergentes y damos la bienvenida a sus esfuerzos para coordinar y supervisar los progresos en el fortalecimiento de la regulación financiera.
20. Estamos comprometidos a producir un cambio en el Fondo Monetario Internacional (FMI), de manera que la cuota compartida de los mercados emergentes y los países en desarrollo, sea por lo menos el 5% del total DE LOS PAÍSES DESARROLLADOS EMPLEANDO LA FORMULA DE ASIGNACIÓN DE CUOTAS ACTUAL COMO PUNTO DE PARTIDA PARA TRABAJAR. Hoy hemos cumplido nuestra promesa de contribuir más de $ 500.000 millones a un renovado y ampliado FMI DE nuevos acuerdos con el de Préstamos (NAB).
21. Hemos insistido en la importancia de adoptar una fórmula dinámica en el Banco Mundial que principalmente refleja el peso económico de los países en evolución y su misión de desarrollo, y generar un incremento de al menos el 3% del poder de voto para los países en desarrollo y en transición, en beneficio de los países menos representados. Si bien reconoce que los países sobre representados harán una contribución, será importante proteger los derechos de voto de los países pequeños más pobres. Hemos pedido al Banco Mundial a desempeñar un papel de liderazgo en la respuesta a los problemas cuya naturaleza exige una acción coordinada a nivel mundial, tales como el cambio climático y la seguridad alimentaria, y se convino en que el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo deben disponer de recursos suficientes para hacer frente a estos retos y cumplir sus mandatos.
22. Dar nuevos pasos para aumentar el acceso a los alimentos, el combustible y la financiación de los más pobres del mundo, mientras se pone coto a las acciones ilegales. Las medidas para reducir la brecha de desarrollo pueden ser un poderoso motor de crecimiento mundial.
23. Más de cuatro MIL millones de personas siguen sin instrucción y mal equipadas EN capital y tecnología, E Insuficientemente integrados A la economía mundial. Tenemos que trabajar juntos para FORMULAR laS políticaS y los cambios institucionales necesarios para acelerar la convergencia de los niveles de vida y la productividad DE LOS PLAÍSES en desarrollo Y las economías emergentes, CON a los niveles de las economías avanzadas. Para empezar, hacemos un llamamiento al Banco Mundial A desarrollar un nuevo fondo fiduciario para apoyar la nueva iniciativa de seguridad alimentaria para los países de bajos ingresos anunCIADO el verano pasado. Vamos a aumentar, con carácter voluntario, la financiación de programas para llevar la energía limpia a precios asequibles a los más pobres, tales como la ampliación de Programa de Energía Renovable.
24. Eliminar y racionalizar en el mediano plazo LOS ineficientes subsidios a los combustibles fósiles, mientras que proporcionamos un apoyo dirigido a los más pobres. LOS ineficientes subsidios a los combustibles fósiles, fomentaN el consumo derrochador, reduce nuestra seguridad energética, impide la inversión en fuentes de energía limpias y socavan los esfuerzos para hacer frente a la amenaza del cambio climático.
25. Pedimos a nuestros ministros de Energía y de Finanzas para que nos informen de sus estrategias de ejecución y calendario de actuación para cumplir con este compromiso fundamental en nuestra próxima reunión.
26. Vamos a promover la transparencia del mercado de la energía y la estabilidad del mercado como parte de nuestro esfuerzo más amplio para evitar la volatilidad excesiva.
27. Para mantener nuestra apertura y avanzar hacia un crecimiento más verde, más sostenible.
28. Vamos a luchar contra el proteccionismo. Estamos comprometidos a lograr que la Ronda de Doha concluya con éxito en 2010.
29. No escatimaremos esfuerzos para llegar a un acuerdo en las negociaciones de Copenhague a través de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC).
30. Acogemos con beneplácito el informe del Presidente de la Cumbre de Londres encargó en nuestra última reunión y publicado hoy.
31. Por último, acordamos reunirnos en Canadá en junio de 2010 y en Corea en noviembre de 2010. Esperamos reunirnos anualmente a partir de 2011 primero en Francia.

* * *

Un marco para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado

1. Se evaluaron los progresos que hemos hecho juntos para hacer frente a la crisis global y acordaron mantener nuestras medidas para apoyar la actividad económica hasta que se aseguró la recuperación. Estamos comprometidos a medidas adicionales para garantizar un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado, para construir un fuerte sistema financiero internacional, para reducir los desequilibrios de desarrollo, y para modernizar nuestra arquitectura para la cooperación económica internacional.
2. El crecimiento de la economía mundial y el éxito de nuestro esfuerzo coordinado para responder a la reciente crisis han INCREMENTADO una cooperación internacional más sostenida y sistemática. En el corto plazo, hay que seguir para poner en práctica nuestros programas de estímulo para apoyar la actividad económica hasta que la recuperación claramente se haYA afianzado. También tenemos que desarrollar un proceso transparente y creíble para la retirada de nuestras MEDIDAS extraordinarias de apoyo al sector fiscal, monetariO y financierO, PARA EL MOMENTO EN QUE la recuperación ESTÉ plenamente garantizado. lOS Ministros de Finanzas, trabajando con el aporte del FMI y del FSB, TIENEN LA TAREA en su reunión de noviembre (¿ESCOCIA?) para continuar el desarrollo de cooperación y coordinación de estrategias de salida reconociendo que la escala, la sincronización y la secuencia de este proceso varía en los diferentes países o regiones SEGÚN el tipo de medidas de política. Las estrategias de salida creíble deben estar diseñadas y comunicadas claramente PARA AMPLIAR LAS expectativas y reforzar la confianza.
3. El FMI estima que el crecimiento mundial se reanudará este año y aumentará en casi un 3% a finales de 2010. Posteriormente, nuestro objetivo es devolver al mundo al más alto, sostenible y equilibrado crecimiento, manteniendo nuestro compromiso con la responsabilidad fiscal y la sostenibilidad, con las reformas para aumentar nuestro potencial de crecimiento y capacidad para generar puestos de trabajo y las políticas destinadas a evitar tanto la re-creación de burbujas de activos COMO el resurgimiento de LA insostenibilidad de las corrientes financieras mundiales. Nos comprometemos a poner en práctica las medidas políticas necesarias para lograr estos resultados.
4. Tendremos que trabajar juntos como gestionar la transición a un patrón más equilibrado de crecimiento mundial. La crisis y nuestras respuestas iniciales de la política ya han producido cambios significativos en el patrón y el nivel de crecimiento entre los países. Muchos países ya han tomado medidas importantes para ampliar la demanda interna, reforzar la actividad económica mundial y la reducción de los desequilibrios. En algunos países, el aumento del ahorro privado, actualmente en curso, con el tiempo, DEBE SER CORRESPONDIDO CON UN AUMENTO del ahorro público. Asegurar una fuerte recuperación requerirá ajustes en las diferentes partes de la economía mundial, al tiempo que políticas macroeconómicas que promuevan la demanda global adecuada y equilibrada, así como un avance decisivo en las reformas estructurales que fomenten la demanda interna privada, reducir la brecha de desarrollo mundial, y fortalecer EL CRECIMIENTO EN EL LARGO PLAZO. El FMI estima que sólo con ajustes y reajustes, SE LOGRARÁ que el crecimiento mundial alcance un patrón sólido, sostenible y equilibrado. Si bien los gobiernos han comenzado a moverse en la dirección correcta, un entendimiento compartido y UN DIÁLOGO PROFUNDO ayudará a construir un mundo CON UN patrón de crecimiento más estable, duradero y sostenible. El aumento de los niveles de vida en los mercados emergentes y países en desarrollo es también un elemento crítico para lograr un crecimiento sostenible en la economía mundial. (RECORDAR EL FAMOSO “AUTOINTERÉS”)
5. Hoy estamos poniendo en marcha un marco de crecimiento sólido, sostenible y equilibrado. Para poner en marcha este marco, nos comprometemos a desarrollar un proceso mediante el cual proponemos nuestros objetivos, promovemos políticas para lograr estos objetivos, y juntos evaluar nuestro progreso. Vamos a pedir al FMI que nos ayuden con su análisis de cómo nuestros respectivos marcos de política nacional o regional encajan. Vamos a pedir al Banco Mundial para que nos asesore sobre los progresos en la promoción del desarrollo y la reducción de la pobreza como parte de un reequilibrio del crecimiento mundial. Vamos a trabajar juntos para garantizar que nuestras políticas fiscales, monetarias, comerciales, y las estructurales son colectivamente coherentes con las trayectorias más sostenible y equilibrada del crecimiento. Nos comprometemos a implementar macro políticas prudenciales y regulatorias para ayudar a prevenir que los ciclos de precios de los activos y el crédito, se conviertan en fuerzas de desestabilización. Como nos comprometemos a poner en práctica un nuevo modelo de crecimiento sostenible, debemos fomentar el trabajo sobre métodos de medición a fin de tener mejor en cuenta las dimensiones sociales y ambientales del desarrollo económico.
6. Pedimos a nuestros ministros de finanzas y gobernadores de bancos centrales que pongan en marcha el nuevo marco en noviembre (¿Escocia?), iniciando un proceso de evaluación de la cooperación mutua de nuestros marcos de política y las consecuencias de esos marcos de referencia para el patrón y la sostenibilidad del crecimiento mundial. Creemos que las consultas regulares, el fortalecimiento de la cooperación en políticas macroeconómicas, el intercambio de experiencias sobre las políticas estructurales, y la evaluación en curso se promoverá la adopción de políticas sólidas y garantizará una economía mundial saludable. Nuestro pacto es que:
• Los miembros del G20 estarán de acuerdo en los objetivos de políticas comunes. Estos objetivos deben ser actualizados en la medida que cambien las condiciones.
• Los miembros del G-20 establecerán los marcos de política de mediano plazo y se proponen trabajar en conjunto para evaluar las consecuencias colectivas de nuestros marcos de política nacionales para el nivel y patrón de crecimiento global, y para identificar los riesgos potenciales para la estabilidad financiera.
• Los líderes del G-20 dispondrán, en base a los resultados de la evaluación mutua, acciones para cumplir con los objetivos comunes.
7. Este proceso sólo tendrá éxito si se apoya en un análisis sincero, imparcial, y equilibrado de nuestras políticas. Pedimos al FMI ayudar a nuestros Ministros de Finanzas y gobernadores de bancos centrales en este proceso de evaluación mutua mediante el desarrollo de un análisis prospectivo de si las políticas aplicadas por los distintos países del G-20 son en conjunto coherentes con las trayectorias más sostenibles y equilibradas para la economía mundial, y que informen periódicamente tanto al G20 y el Comité del Fondo Monetario Internacional (CMFI), basándose en los análisis ya existentes del FMI sobre supervisión bilateral y multilateral, la evolución económica mundial, patrones de crecimiento y ajustes de política sugeridas. Nuestros Ministros de Finanzas y Gobernadores de Bancos Centrales pondrán en marcha este proceso en su reunión de noviembre y vamos a revisar los resultados de la primera evaluación mutua en la próxima cumbre.
8. Estas políticas nos ayudarán a cumplir con nuestra responsabilidad para con la comunidad de naciones para construir un sistema financiero internacional más adaptativo (resiliente) y reducir los desequilibrios de desarrollo.
9. Basándose en la Carta propuesta de la Canciller Merkel, que vamos a seguir trabajando, hemos adoptado hoy Valores para el Desarrollo Sostenible de la Actividad Económica, que incluyen los de la corrección, integridad y transparencia, y que reforzará el marco.
Fortalecimiento del Sistema Financiero normativo internacional
10. Los mayores fracasos de regulación y supervisión, además del riesgo imprudente e irresponsable tomado por los bancos y otras instituciones financieras, han creado una peligrosa fragilidad financiera que contribuyó significativamente a la crisis actual. Un retorno a la toma de riesgos excesiva que prevalece en algunos países antes de la crisis no es una opción.
11. Desde el comienzo de la crisis global, hemos desarrollado y empezado a aplicar reformas radicales para hacer frente a las causas de la crisis y transformar el sistema de regulación financiera global. Se ha avanzado considerablemente en el fortalecimiento de supervisión prudencial, la mejora de la gestión de riesgos, el fortalecimiento de la transparencia, la promoción de la integridad del mercado, el establecimiento de colegios de supervisores, y el fortalecimiento de la cooperación internacional. Hemos mejorado y ampliado el alcance de la regulación y supervisión, con una regulación más estricta de “derivativos fuera de balance”dos, los mercados de titulización, las agencias de calificación crediticia, y los fondos de cobertura. Apoyamos el fortalecimiento institucional de la FSB a través de su Carta, después de su establecimiento en Londres, y la bienvenida a sus informes a los mandatarios y los ministros. Los esfuerzos en curso del FSB para supervisar el progreso serán esenciales para la aplicación plena y coherente de las reformas necesarias. Hacemos un llamamiento a la FSB para que informara sobre los avances a los Ministros de Finanzas del G-20 y gobernadores de bancos centrales antes de la próxima Cumbre de Líderes.
12. Sin embargo, nuestro trabajo no está hecho. Mucho más debe hacerse para proteger a los consumidores, depositantes e inversores contra las prácticas abusivas en el mercado, promover altos estándares de calidad, y ayudar a asegurar que en el mundo no sobrevenga una crisis de la magnitud de la que estamos viendo. Estamos comprometidos a tomar medidas a nivel nacional e internacional para elevar los niveles juntos para que nuestras autoridades nacionales apliquen las normas mundiales de manera consistente en una forma que asegure la igualdad de condiciones y evite la fragmentación de los mercados, el proteccionismo y el arbitraje regulador. Nuestros esfuerzos para hacer frente a los activos deteriorados y para fomentar la captación de capital adicional deben continuar, en caso necesario. Nos comprometemos a realizar sólidas, transparentes pruebas de estrés tanto como sea necesario. Hacemos un llamamiento a los bancos a conservar una mayor proporción de los beneficios actuales para crear capital, cuando sea necesario, para respaldar los préstamos. Patrocinadores de securitización u originadotes deben conservar una parte del riesgo de los activos subyacentes, para animarles a actuar con prudencia. Es importante garantizar un adecuado equilibrio entre la regulación macro prudencial y micro prudenciales para controlar los riesgos y desarrollar las herramientas necesarias para vigilar y evaluar la acumulación de riesgos macro prudencial en el sistema financiero. Además, hemos acordado para mejorar la regulación, el funcionamiento y la transparencia de los mercados financieros y de productos para hacer frente a una excesiva volatilidad de precios de los productos.
13. PARA favorecer la reanudación de los préstamos a hogares y empresas, debemos tener cuidado EN no estimular el retorno de las prácticas que llevaron a la crisis. Los pasos que estamos dando aquí, cuando se apliqueN plenamente, DARÁN Como resultado un sistema financiero más fuerte que EL QUE existía antes de la crisis. Si actuamos juntos, las instituciones financieras tendrán normas más estrictas para la asunción de riesgos, UNA GESTIÓN QUE COMPATIBILICE LAS REMUNERACIONES CON LOS RENDIMIENTOS EN EL LARGO PLAZO, y una mayor transparencia en sus operaciones. Todas las empresas cuyo fracaso podría suponer un riesgo para la estabilidad financiera deben ser objeto de UNA constante supervisión consolidada y la regulación DE alto nivel. Nuestra reforma tiene múltiples facetas, pero en su núcleo debe ser las normas de capital más fuerte, complementado con incentivos claros para mitigar LAS prácticas de la toma excesiva de los riesgos. LA DISPOISICIÓN DE Capital permitIRÁ a los bancos soportar las pérdidas que inevitablemente vendráN. Es, junto con las herramientas más poderosas para que LA GESTIÓN PUEDA ALIVIAR A LAS empresas que fracasan, nos ayuda a mantener las empresas responsables de los riesgos que tomEn. Basándose en su Declaración sobre medidas para fortalecer el sistema financiero internacional, pedimos a nuestros Ministros de Finanzas y gobernadores de bancos centrales alcanzar un acuerdo sobre un marco internacional de la reforma en las esferas siguientes:
• La construcción de capital de alta calidad y la mitigación de LOS MOVIMIENTOS pro-cíclicoS: Nos comprometemos a desarrollar a finales del 2010 las normas acordadas internacionalmente para mejorar la cantidad y calidad de capital de los bancos y para desalentar el exceso de endeudamiento. Estas normas se CONTRIBUIRÁN progresivamente a mejorar las condiciones financieras y la recuperación económica está asegurada, con el objetivo de la aplicación a finales de 2012. La aplicación nacional EN EL MÁS ALTO NIVEL PARA CUMPLIMENTAR las necesidades de una mejor calidad de capital, las reservas de capital contra-cíclicas, los requisitos de capital más elevados para los productos de riesgo y las activOS fuera de balance, como elementos del Marco de Capital de Basilea II, junto con los requisitos de riesgo de reforzar la liquidez y con visión de futuro aprovisionamiento, se reducen los incentivos para los bancos a asumir riesgos excesivos y crear un sistema financiero mejor preparado para resistir a los choques adversos. Damos la bienvenida a las medidas clave acordadas recientemente por el órgano de supervisión del Comité de Basilea para fortalecer la supervisión y la regulación del sector bancario. Apoyamos la introducción de unA PROPORCIÓN DE apalancamiento como una medida complementaria al riesgo de Basilea II basada en el marco con el fin de migrar a un tratamiento de Pilar 1 basado en una evaluación adecuada y de calibración. Para garantizar la comparabilidad, los detalles de la ratio de apalancamiento se armonizarán a nivel internacional, SOBRE LA BESE DE ajustar las diferencias en la contabilidad. Todos los principales centros financieros del G-20 han adoptado el Marco de Capital de Basilea II en 2011.
• La reforma de las prácticas de REMUNERACIÓN para apoyar la estabilidad financiera: la REMUNERACIÓN excesiva en el sector financiero se ha reflejado y alentó a riesgos excesivos. La reforma de las políticas y prácticas de REMUNERACIÓN es una parte esencial de nuestro esfuerzo para aumentar la estabilidad financiera. Apoyamos plenamente la aplicación de las normas de la FSB destinadas a la aproximación de REMUNERACIONES a largo plazo PARA la creación de valor, no asuMIR riesgos excesivos, incluso por (i) evitar bonos multianualES garantizados; (ii) exigir una porción significativa de la REMUNERACIÓN variable que seA diferida, ligada a los resultados y con sujeción a clawback adecuada y que se corresponde a la forma de acciones o de valores-como los instrumentos, siempre y cuando estos crean incentivos alineados con la creación de valor a largo plazo y el horizonte temporal del riesgo, (iii) garantizar que los REMUNERACIÓN por los altos ejecutivos y otros empleados que tengan un impacto material sobre la exposición al riesgo de la empresa se alinean con el rendimiento y el riesgo, (iv) las políticas de las empresas de REMUNERACIÓN y estructuras transparentes a través de los requisitos de divulgación; (v) limitar la REMUNERACIÓN variable como un porcentaje del total de ingresos netos cuando es incompatible con el mantenimiento de una base de capital sólida, y (vi) garantizar que los comités de supervisión de las políticas de REMUNERACIÓN de REMUNERACIÓN sEAN capaces de actuar de forma independiente. Los supervisores deberían tener la responsabilidad de revisar las políticas de las empresas de REMUNERACIÓN y las estructuras de riesgos institucionales y sistémicos en la mente y, si es necesario para compensar los riesgos, aplicar medidas correctivas, tales como los requisitos de capital más elevados para las empresas que no aplican políticas de REMUNERACIÓN de sonido y prácticas. Los supervisores deben tener la capacidad de modificar las estructuras de REMUNERACIÓN en el caso de las empresas que fracasan o requieren la intervención pública extraordinaria. Hacemos un llamamiento a las empresas a aplicar estas prácticas de compensación de sonido inmediatamente. Tenemos la tarea de FSB para supervisar la aplicación de las normas de FSB y proponer medidas adicionales según sea necesario antes de marzo de 2010.
• Mejora deL MERCADO DE LOS DERIVATIVOS FUERA DE BALANCE. Todos los contratos estandarizados de derivados OTC debería ser negociados en mercados o plataformas de comercio electrónico, en su caso, y se liquidarán a través de entidades de contrapartida central a finales de 2012 a más tardar. Los contratos de derivados OTC deben ser comunicadas al comercio repositorios. Los contratos no despejó el centro debe estar sujeta a los requisitos de capital más elevados. Pedimos a la FSB y de sus miembros pertinentes para evaluar periódicamente la aplicación y si es suficiente para mejorar la transparencia en los mercados de derivados, mitigar el riesgo sistémico y proteger contra el abuso de mercado.
• Hacer frente a resoluciones de fronteras y las instituciones financieras de importancia sistémica de finales de 2010, las empresas financieras de importancia sistémica deben desarrollarse a nivel internacional-y firme-y los planes específicos de contingencia de resolución. Nuestras autoridades deberían crear grupos de gestión de crisis en laS principales empresas de la frontera y un marco jurídico para la intervención en crisis, así como mejorar el intercambio de información en momentos de estrés. Deberíamos desarrollar herramientas de resolución y los marcos para la resolución efectiva de los grupos financieros para ayudar a mitigar la interrupción de los fallos de las instituciones financieras y reducir el riesgo moral en el futuro. Nuestras normas prudenciales para las instituciones de importancia sistémica deben ser proporcionales a los costes de su fracaso. El FSB debe proponer antes de finales de octubre 2010 las medidas posibles, incluida la supervisión más intensa y el capital adicional específico, la liquidez, y otros requisitos prudenciales.
14. Pedimos a nuestros órganos de contabilidad internacional para que redoble sus esfuerzos para lograr un conjunto único de alta calidad, normas mundiales de contabilidad en el marco de su proceso de establecimiento de norma independiente, y completar su proyecto de convergencia de junio de 2011. El marco institucional del International Accounting Standards Board's (IASB) debería aumentar la participación de diversos interesados.
15. Nuestro compromiso con la lucha jurisdicciones no cooperativas (NCJs) ha producido resultados impresionantes. Estamos comprometidos a mantener el impulso en el tratamiento de los paraísos fiscales, el blanqueo de dinero, producto de la corrupción, la financiación del terrorismo, y las normas prudenciales. Damos la bienvenida a la expansión del Foro Mundial sobre transparencia e intercambio de información, incluyendo la participación de los países en desarrollo, y con beneplácito el acuerdo de emitir un programa efectivo de revisión por pares. El objetivo principal de la labor del Foro será la mejora de la transparencia fiscal y el intercambio de información para que los países pueden aplicar plenamente las leyes tributarias para proteger su base imponible. Estamos dispuestos a utilizar medidas de lucha contra los paraísos fiscales de marzo de 2010. Acogemos con satisfacción los progresos realizados por el Grupo de Acción Financiera Internacional (GAFI) en la lucha contra el blanqueo de dinero y financiación del terrorismo y exhortamos a la GAFI para emitir una lista pública de las jurisdicciones de alto riesgo antes de febrero de 2010. Hacemos un llamado a que el FSB informe sobre la marcha para hacer frente a NCJs en lo que respecta a la cooperación internacional e intercambio de información en noviembre de 2009 e iniciar un proceso de revisión de febrero de 2010.
16. Tenemos la misión del FMI a elaborar un informe para nuestra próxima reunión en lo que respecta a la gama de opciones de los países han adoptado o están considerando la posibilidad de cómo el sector financiero podría aportar una contribución justa y sustancial hacia el pago de ningún tipo de carga asociada a las intervenciones del gobierno para reparar el sistema bancario.

La modernización de nuestras instituciones mundiales para mundiales reflejan la Economía Actual

17. Modernización de las instituciones financieras internacionales y de desarrollo de la arquitectura mundial es esencial para nuestros esfuerzos para promover la estabilidad financiera mundial, fomentar el desarrollo sostenible y elevar la vida de los más pobres. Acogemos con satisfacción el informe del Primer Ministro Brown en su examen de la capacidad de respuesta y capacidad de adaptación de las instituciones financieras internacionales (IFI) y pedimos a nuestros Ministros de Finanzas para examinar sus conclusiones.

Reformar el mandato, misión y la gobernanza del FMI

18. Nuestro compromiso de aumentar los fondos disponibles para el FMI le ha permitido frenar la propagación de la crisis de los mercados emergentes y países en desarrollo. Ese compromiso y las medidas innovadoras que el FMI ha tomado para crear las instalaciones necesarias para sus recursos para ser utilizados de manera eficiente y flexible los riesgos globales se han reducido. De nuevo capital fluye hacia las economías emergentes.
19. Hemos cumplido nuestra promesa de triplicar los recursos disponibles para el FMI. Estamos contribuyendo más de $ 500.000 millones a un renovado y ampliado a nuevos acuerdos con el FMI de Préstamos (NAP). El FMI ha hecho Derechos Especiales de Giro (DEG) la asignación de 283 mil millones dólares en total, más de $ 100.000 millones de dólares que vienen a completar los mercados emergentes y países en desarrollo, los activos de reserva existentes. Recursos de la venta del oro del FMI acordó, de conformidad con nuevo modelo de ingresos del FMI, y los fondos de fuentes internas y otros más del doble de la Caja a medio plazo la capacidad de préstamo en condiciones favorables.
20. Nuestra respuesta colectiva a la crisis ha puesto de manifiesto tanto los beneficios de la cooperación internacional y la necesidad de una mayor legitimidad y la eficacia del FMI. El Fondo debe desempeñar un papel fundamental en la promoción de la estabilidad financiera mundial y el reequilibrio del crecimiento. Damos la bienvenida a la reforma de las instalaciones de los préstamos del FMI, incluyendo la creación de la innovadora Línea de Crédito Flexible. El FMI debe seguir fortaleciendo su capacidad para ayudar a sus miembros hacer frente a la volatilidad financiera, la reducción de la perturbación económica de cambios repentinos en los flujos de capital y la necesidad percibida de excesiva acumulación de reservas. Como la recuperación se mantenga, vamos a trabajar juntos para fortalecer la capacidad del Fondo para proporcionar ecuánime, sincero y de vigilancia independiente de los riesgos que enfrenta la economía mundial y el sistema financiero internacional. Le pedimos al FMI a respaldar nuestro esfuerzo en el marco de un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado a través de la supervisión de los marcos de nuestros países y sus repercusiones en la política colectiva de la estabilidad financiera y el nivel y patrón de crecimiento mundial.
21. La modernización de la gobernanza del FMI es un elemento central de nuestro esfuerzo por mejorar la credibilidad del FMI, la legitimidad y eficacia. Reconocemos que el FMI debe seguir siendo una organización con base en cuotas y que la distribución de las cuotas debe reflejar el peso relativo de sus miembros en la economía mundial, que han cambiado considerablemente en vista del fuerte crecimiento en los mercados emergentes dinámicos y los países en desarrollo. Para ello, estamos comprometidos con un cambio en la cuota relativa a los mercados emergentes dinámicos y los países en desarrollo de al menos el cinco por ciento de representación superior a los países insuficientemente representados con la fórmula actual del FMI de cuotas como base para trabajar. También estamos comprometidos a proteger la proporción de votos de los más pobres en el FMI. Sobre esta base y como parte de la revisión de las cuotas del FMI, que se completará en enero de 2011, instamos a una aceleración de los trabajos de cara a llevar la revisión a una conclusión exitosa. Como parte de ese examen, estamos de acuerdo en que una serie de otros problemas críticos que deben ser abordados, incluyendo: el tamaño de cualquier aumento de las cuotas del FMI, que tendrá una influencia sobre la capacidad para facilitar el cambio de las participaciones de cuota, el tamaño y la la composición de la Junta Ejecutiva; formas de mejorar la eficacia de la Junta, y la participación de los Gobernadores del Fondo en la supervisión estratégica del FMI. Personal de la diversidad debe ser mejorada. Como parte de un paquete integral de reformas, estamos de acuerdo en que los jefes y altos dirigentes de todas las instituciones internacionales deben ser nombrados a través de un proceso basado en abierto, transparente y de mérito. Es urgente poner en práctica el paquete de las cuotas del FMI y las reformas de voz acordado en abril de 2008.

La reforma de la misión, el mandato y la gobernanza de nuestra Banca de Desarrollo

22. Los bancos multilaterales de desarrollo (BMD) participaron en la convocatoria de abril a acelerar y ampliar los préstamos a mitigar el impacto de la crisis en los más pobres del mundo con instalaciones aerodinámico, nuevas herramientas e instalaciones, y un rápido aumento de sus préstamos. Ellos están en camino de producir los dólares prometidos 100 mil millones en préstamos adicionales. Damos la bienvenida y alentar a los bancos multilaterales de desarrollo a seguir haciendo pleno uso de sus balances. También acogemos con beneplácito las medidas adicionales, tales como el uso temporal de las contribuciones de capital exigible de un selecto grupo de donantes que se hizo en el Banco Interamericano de Desarrollo (BID). Nuestros Ministros de Finanzas debe examinar la manera de mecanismos tales como capital exigible y contingente temporal podría utilizarse en el futuro para aumentar los préstamos bancos multilaterales de desarrollo en tiempos de crisis. Reafirmamos nuestro compromiso de asegurar que los bancos multilaterales de desarrollo y sus mecanismos de préstamo en condiciones favorables, en especial de la Agencia de Desarrollo Internacional (IDA) y el Fondo Africano de Desarrollo, están debidamente financiados.
23. A pesar de que trabajamos para mitigar el impacto de la crisis, debemos fortalecer y reformar la arquitectura mundial del desarrollo para responder a los desafíos a largo plazo del mundo.
24. Estamos de acuerdo en que el desarrollo y la reducción de la pobreza mundial son fundamentales para la misión de la banca de desarrollo básico. El Banco Mundial y otros bancos multilaterales de desarrollo también son críticas para nuestra capacidad de actuar conjuntamente para abordar los desafíos, como el cambio climático y la seguridad alimentaria, que son de carácter global y requieren una acción coordinada a nivel mundial. El Banco Mundial, en colaboración con los bancos de desarrollo regionales y otras organizaciones internacionales, deberían fortalecer:
• su enfoque en la seguridad alimentaria a través de mejoras en la productividad agrícola y el acceso a la tecnología, y mejorar el acceso a los alimentos, en estrecha cooperación con los organismos especializados;
• su enfoque en el desarrollo humano y la seguridad en los ambientes más pobres y más difíciles;
• el apoyo para el crecimiento del sector privado y la infraestructura dirigida a mejorar las oportunidades para los más pobres, inclusión económica y social, y el crecimiento económico, y
• contribuciones a la financiación de la transición a una economía verde sostenible mediante la inversión en la generación de energía limpia y el uso, la eficiencia energética y la resistencia (RESILIENCIA) al clima, lo que incluye responder a las necesidades de los países para integrar las cuestiones del cambio climático en sus estrategias de desarrollo fundamentales, la mejora de las políticas nacionales, y acceder a nuevos las fuentes de financiación del clima.
25. Para aumentar su eficacia, el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo deben fortalecer su coordinación, cuando proceda, con otras instituciones bilaterales y multilaterales. También hay que reforzar la propiedad del país destinatario de las estrategias y programas y permitir que el espacio político adecuado.
26. Nos ayudará a asegurar que el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo tienen los recursos suficientes para cumplir con estos cuatro retos, y su mandato de desarrollo, incluso mediante un examen de su ampliación de capital en general debe ser completada por el primer semestre de 2010. Los recursos adicionales se deben unir a las principales reformas institucionales para garantizar la eficacia: una mayor coordinación y una división más clara del trabajo, un mayor compromiso con la transparencia, la rendición de cuentas y el buen gobierno corporativo, una mayor capacidad para innovar y conseguir resultados tangibles y una mayor atención a las necesidades de las poblaciones más pobres .
27. Nos comprometemos a proseguir la reforma de la gobernanza y la eficacia operacional, en relación con la votación de reforma para garantizar que el Banco Mundial es pertinente, eficaz y legítimo. Hacemos hincapié en la importancia de avanzar hacia el poder de voto equitativo en el Banco Mundial a través del tiempo a través de la adopción de una fórmula dinámica que refleja principalmente el peso económico de los países en evolución y misión de desarrollo del Banco Mundial, y que genera en el accionariado próxima revisión un aumento significativo de al menos el 3% del poder de voto para el desarrollo y en transición, además del aumento de 1,46% en la primera fase de este importante ajuste, en beneficio de los países insuficientemente representados. Si bien reconoce que el exceso de los países representados hará una contribución, será importante para proteger el poder de voto de los países más pequeños pobres. Nos comprometemos nuevamente a llegar a un acuerdo por las reuniones de primavera de 2010.

La seguridad energética y cambio climático

28. El acceso a diversos, fiable, asequible y limpia de energía es fundamental para el crecimiento sostenible. Los mercados ineficientes y la volatilidad excesiva afecta negativamente tanto a los productores y los consumidores. Tomando nota de los Principios de San Petersburgo sobre la seguridad energética global, que reconocen el interés común de la energía productores, consumidores y países de tránsito en la promoción de la seguridad energética global, individual y colectivamente, se comprometen a:
• Aumentar la transparencia del mercado de la energía y la estabilidad del mercado mediante la publicación de datos completa, precisa y oportuna sobre la producción de petróleo, el consumo, refinación y los niveles de existencias, según corresponda, en forma regular, idealmente mensuales, comenzando en enero de 2010. Tomamos nota de la Joint Oil Data Initiative, como por el Foro Internacional de la Energía (IEF) y la bienvenida a sus esfuerzos para examinar la ampliación de la recogida de sus datos a gas natural. Debemos mejorar nuestras capacidades nacionales para recopilar los datos de energía y mejorar la demanda de energía y previsión de la oferta y pedir a la Agencia Internacional de Energía (AIE) y la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) para reforzar sus esfuerzos para ayudar a los países interesados en el desarrollo de esas capacidades. Vamos a fortalecer el diálogo entre productores y consumidores para mejorar nuestra comprensión de los fundamentos del mercado, incluido el suministro y las tendencias de la demanda y la volatilidad de los precios, y la nota de la labor del grupo de expertos del IEF.
• Mejorar la supervisión normativa de los mercados de la energía mediante la aplicación de la Organización Internacional de Comisiones de Valores (IOSCO) recomendaciones sobre los mercados de futuros de productos básicos y pide a los reguladores pertinentes para recabar datos sobre las grandes concentraciones de puestos de operador de petróleo en nuestros mercados de futuros de productos básicos nacionales. Pedimos a nuestros reguladores pertinentes que informe en nuestra próxima reunión sobre los progresos realizados hacia la aplicación. Vamos a dirigir los reguladores pertinentes también para recoger datos relacionados con el over-the-counter mercados del petróleo y de tomar medidas para luchar contra la manipulación del mercado que conducen a la volatilidad de precios excesivas. Hacemos un llamamiento para el perfeccionamiento y mejora de la información de mercado de los productos básicos, incluso mediante la publicación de datos más detallados y desglosados, coordinado en lo posible a nivel internacional. Pedimos a la OICV para ayudar a los gobiernos nacionales de diseñar e implementar estas políticas, llevar a cabo nuevos análisis en particular con respecto a a la volatilidad excesiva, formular recomendaciones específicas, y que informe periódicamente sobre nuestro progreso.
29. Mejorar nuestra eficiencia energética puede desempeñar un papel importante y positivo en la promoción de la seguridad energética y la lucha contra el cambio climático. Ineficientes subsidios a los combustibles fósiles, fomentar el consumo derrochador, distorsionan los mercados, impiden la inversión en fuentes de energía limpias y socavan los esfuerzos para hacer frente al cambio climático. La Organización para la Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la AIE han encontrado que la eliminación de subsidios a los combustibles fósiles para 2020 se reduzcan las emisiones globales de gases de efecto invernadero en 2050 un diez por ciento. Muchos países están reduciendo los subsidios a los combustibles fósiles y evitando cualquier impacto adverso en los más pobres. Basándose en estos esfuerzos y el reconocimiento de los desafíos de las poblaciones en situación de pobreza de la energía, nos comprometemos a:
• Racionalizar y eliminar en el mediano plazo ineficientes subsidios a los combustibles fósiles que fomentar el consumo derrochador. Como hacemos eso, reconocemos la importancia de proporcionar a los necesitados con los servicios esenciales de energía, incluso mediante el uso de las transferencias de efectivo a grupos específicos y otros mecanismos apropiados. Esta reforma no se aplicará a nuestro apoyo a la energía limpia, energías renovables y las tecnologías que reducen drásticamente las emisiones de gases de efecto invernadero. Tendremos nuestra energía y de los Ministros de Hacienda, en base a sus circunstancias nacionales, desarrollar estrategias de aplicación y plazos, e informar a los líderes de la próxima Cumbre. Pedimos a las instituciones financieras internacionales para ofrecer apoyo a los países en este proceso. Hacemos un llamamiento a todas las naciones a adoptar políticas que permitan eliminar tales subsidios en todo el mundo.
30. Pedimos a las instituciones pertinentes, tales como la AIE, la OPEP, la OCDE y el Banco Mundial, ofrecen un análisis del alcance de las subvenciones a la energía y sugerencias para la aplicación de esta iniciativa y que informe en la próxima cumbre.
31. El aumento de los suministros de energía limpias y renovables, la mejora de la eficiencia energética, y la promoción de la conservación son pasos fundamentales para proteger nuestro medio ambiente, promover el crecimiento sostenible y abordar la amenaza del cambio climático. Adopción acelerada de los económicamente sonido limpio y tecnología de energía renovable y medidas de eficiencia energética se diversifica nuestras fuentes de energía y fortalece nuestra seguridad energética. Nos comprometemos a:
• Estimular la inversión en energías limpias, energías renovables y la eficiencia energética y proporcionar apoyo financiero y técnico para tales proyectos en los países en desarrollo.
• Tomar medidas para facilitar la difusión o transferencia de tecnología de energía limpia como mediante la realización de investigaciones conjuntas y creación de capacidad. La reducción o eliminación de las barreras al comercio y la inversión en este ámbito se están discutiendo y deberían llevarse a cabo sobre una base voluntaria y en los foros apropiados.
32. Como líderes de las principales economías del mundo, estamos trabajando para una recuperación flexible, sostenible y verde. Subrayamos de nuevo nuestra determinación de adoptar medidas enérgicas para hacer frente a la amenaza del cambio climático peligroso. Reafirmamos los objetivos, disposiciones y principios de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), incluyendo las responsabilidades comunes pero diferenciadas. Tomamos nota de los principios aprobados por los dirigentes en el Foro de las principales economías en L'Aquila, Italia. Vamos a intensificar nuestros esfuerzos, en cooperación con otras partes, para llegar a un acuerdo en Copenhague a través de la negociación de la Convención. Un acuerdo debe incluir la mitigación, adaptación, tecnología y financiamiento.
33. Acogemos con beneplácito la labor de los Ministros de Hacienda y dirigirlos a informarle en su próxima reunión, con una gama de opciones posibles de financiación de Cambio Climático que se proporciona como un recurso para ser considerado en las negociaciones de la UNFCCC en Copenhague.

Apoyar el fortalecimiento de los más vulnerables

34. Muchas economías emergentes y en desarrollo han hecho grandes progresos en el aumento de los niveles de vida como la convergencia de sus economías hacia los niveles de productividad y los niveles de vida de las economías avanzadas. Este proceso fue interrumpido por la crisis y está aún lejos de ser completa. Los países más pobres tienen poco blindaje económico para proteger a las poblaciones vulnerables de la calamidad, en particular, la crisis financiera que siguió de cerca los pasos de un aumento global en los precios de los alimentos. Tomamos nota con preocupación los efectos negativos de la crisis mundial en los países de bajos ingresos (LIC) de la capacidad para proteger el gasto básico de importancia crítica en áreas tales como salud, educación, redes de seguridad, e infraestructura. Nueva de la ONU Global impacto de la vulnerabilidad del Sistema de Alerta ayudará a nuestros esfuerzos para controlar el impacto de la crisis sobre los más vulnerables. Compartimos una responsabilidad colectiva para mitigar el impacto social de la crisis y para asegurar que todas las partes del mundo pueden participar en la recuperación.
35. Los bancos multilaterales de desarrollo desempeñan un papel clave en la lucha contra la pobreza. Reconocemos la necesidad de acelerar y un apoyo financiero en condiciones favorables a países de bajo ingreso para amortiguar el impacto de la crisis en los más pobres, con satisfacción el aumento de los préstamos bancos multilaterales de desarrollo durante la crisis y el apoyo a los bancos multilaterales de contar con los recursos necesarios para evitar una interrupción de la financiación en condiciones favorables a la la mayoría de los países vulnerables. El FMI también ha aumentado sus préstamos en condiciones favorables a países de bajos ingresos durante la crisis. Recursos de la venta de oro del FMI, en consonancia con el nuevo modelo de ingresos, y los fondos de fuentes internas y otros se duplicará medio del Fondo - capacidad a largo plazo en condiciones favorables de crédito.
36. Varios países están considerando la posibilidad de crear, sobre una base voluntaria, de mecanismos que podrían permitir, de conformidad con sus circunstancias nacionales, la movilización de los recursos existentes para apoyar a DEG del FMI, los préstamos a los países más pobres. Incluso mientras trabajamos para mitigar el impacto de la crisis, debemos fortalecer y reformar la arquitectura mundial del desarrollo para responder a los desafíos a largo plazo del mundo. Solicitamos a nuestros ministros pertinentes para explorar los beneficios de un nuevo servicio de apoyo en la crisis de la AIF para proteger a países de bajo ingreso de la crisis en el futuro y el mayor uso de instrumentos financieros en la protección de los planes de inversión de los países de renta media de la interrupción en tiempos de crisis, incluyendo un mayor uso de garantías.
37. Reafirmamos nuestro compromiso histórico para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y nuestros respectivos Ayuda Oficial al Desarrollo (AOD) se compromete, incluidos los compromisos de ayuda al comercio, el alivio de la deuda, y las realizadas en Gleneagles, sobre todo para el África subsahariana, el año 2010 y más allá.
38. Incluso antes de la crisis, muchos todavía sufren de hambre y la pobreza, y aún más de personas carecen de acceso a la energía y las finanzas. Reconociendo que la crisis se ha agravado esta situación, la cooperación se comprometen a mejorar el acceso a los alimentos, combustible, y las finanzas para los pobres.
39. Sostenida de financiación y de inversiones específicas se necesitan con urgencia para mejorar la seguridad alimentaria a largo plazo. Celebramos y apoyamos la iniciativa de seguridad alimentaria prevista en L'Aquila y los esfuerzos para continuar la aplicación de la Alianza Mundial para la Agricultura y la seguridad alimentaria y para hacer frente a la volatilidad de precios excesivas. Hacemos un llamamiento al Banco Mundial para trabajar con los donantes interesados y organizaciones para desarrollar un fondo fiduciario multilateral para ampliar las ayuda agrícola a los países de bajos ingresos. Esto le ayudará a apoyar los esfuerzos innovadores bilaterales y multilaterales para mejorar la nutrición global y construir sistemas agrícolas sostenibles, incluidos los programas como los desarrollados a través de la Integral de la Agricultura Africana para el Desarrollo (CAADP). Se debe tener por objeto garantizar la propiedad del país y el desembolso rápido de fondos, respetando plenamente los principios de eficacia de la ayuda acordado en Accra, y facilitar la participación de fundaciones privadas, empresas y organizaciones no gubernamentales (ONG) en este esfuerzo histórico. Estos esfuerzos deben complementar el marco global de las Naciones Unidas para la Agricultura. Pedimos al Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo, Naciones Unidas, Organización para la Agricultura y la Alimentación (FAO), Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y otras partes interesadas a coordinar sus esfuerzos, incluso mediante mecanismos dirigidos por los países , a fin de complementar y reforzar otros esfuerzos bilaterales y multilaterales existentes para hacer frente a la inseguridad alimentaria.
40. Para aumentar el acceso a la energía, vamos a fomentar el desarrollo de fuentes energéticas limpias, asequibles para el mundo en desarrollo. Nos comprometemos, con carácter voluntario, a los programas de financiación que permitan alcanzar este objetivo, tales como la ampliación de Programa de Energía Renovable y la energía para la Iniciativa de pobres, y cada vez más estrechamente y armonizar nuestros esfuerzos bilaterales.
41. Nos comprometemos a mejorar el acceso a los servicios financieros para los pobres. Hemos acordado apoyar la difusión segura y racional de los nuevos modos de prestación de servicios financieros capaces de llegar a los pobres y, basándose en el ejemplo de la microfinanciación, aumentarán la escala de los modelos exitosos de pequeñas y medianas empresas (PYME) de financiación. De Trabajo con el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población Pobre (CGAP), la Corporación Financiera Internacional (CFI) y otras organizaciones internacionales, se pondrá en marcha una financiera del G-20 Grupo de expertos en inclusión. Este grupo identificará las lecciones aprendidas sobre enfoques innovadores para proporcionar servicios financieros a estos grupos, promover el éxito de los enfoques normativos y de políticas y normas elaboradas en el acceso financiero, educación financiera, y la protección de los consumidores. Nos comprometemos a poner en marcha un G-20 financiero de las PYME Challenge, G-20 SME Finance Challenge una llamada al sector privado a presentar sus mejores propuestas de cómo las finanzas públicas puede maximizar el despliegue de la financiación privada sobre una base sostenible y escalable.
42. A medida que aumente el flujo de capital hacia los países en desarrollo, también es necesario para evitar su salida ilegal. Vamos a trabajar con robados del Banco Mundial de Recuperación de Activos (STAR) para garantizar la devolución de activos robados a los países en desarrollo, y apoyar otros esfuerzos para frenar las salidas ilegales. Pedimos a la GAFI para ayudar a detectar y disuadir el producto de la corrupción, dando prioridad a trabajar para fortalecer las normas sobre medidas de diligencia debida, la propiedad efectiva y la transparencia. Tomamos nota de los principios de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda y el Programa de Acción de Accra y trabajará para aumentar la transparencia de los flujos de ayuda internacional en 2010. Hacemos un llamamiento para la adopción y aplicación de leyes contra el soborno transnacional, tales como la OCDE contra el Soborno de la Convención, y la ratificación por el G-20 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (CNUCC) y la adopción durante la tercera Conferencia de las Partes en Doha de un mecanismo eficaz, transparente e inclusivo para la revisión de su aplicación. Apoyamos la participación voluntaria en la Extractive Industries Transparency Initiative, que pide la información pública periódica de los pagos por las industrias extractivas a los gobiernos y la reconciliación en contra de la recepción de los fondos registrados por los gobiernos.

Poner empleos de calidad en el corazón de la recuperación de

43. La pronta, vigorosa y sostenida respuesta de nuestros países a la crisis ha salvado o creado millones de puestos de trabajo. Sobre la base de los datos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) se estima que nuestros esfuerzos han creado o salvado al menos 7 hasta 11 millones de empleos para finales de este año. Sin una acción sostenida, el desempleo es probable que continúe aumentando en muchos de nuestros países, incluso después de estabilizar las economías, que tengan un impacto desproporcionado sobre los sectores más vulnerables de nuestra población. En cuanto se reanude el crecimiento, cada país debe actuar para garantizar que el empleo se recupera rápidamente. Nos comprometemos a implementar los planes de recuperación que apoyen el trabajo decente, ayudar a preservar el empleo, y priorizar el crecimiento del empleo. Además, vamos a seguir para generar ingresos, protección social y apoyo a la formación de los desempleados y aquellos con mayor riesgo de desempleo. Estamos de acuerdo en que los desafíos actuales no ofrecen una excusa para ignorar o debilitar las normas laborales internacionalmente reconocidas. Para asegurar que el crecimiento global sea ampliamente beneficioso, hay que aplicar políticas coherentes con los principios fundamentales de la OIT y los derechos en el trabajo.
44. Nuestro nuevo marco para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado requiere reformas estructurales para crear un mercado laboral más incluyente, las políticas activas del mercado laboral, y la educación de calidad y programas de capacitación. Cada uno de nuestros países tendrán que, a través de sus propias políticas nacionales, para fortalecer la capacidad de nuestros trabajadores para adaptarse a las cambiantes demandas del mercado y beneficiarse de la innovación y las inversiones en nuevas tecnologías, la energía limpia, el medio ambiente, la salud y la infraestructura. Ya no es suficiente para formar a los trabajadores para satisfacer sus necesidades específicas actuales, tenemos que garantizar el acceso a programas de capacitación que el apoyo continuo de las competencias de desarrollo y centrarse en las necesidades futuras del mercado. Los países desarrollados deben apoyar a los países en desarrollo a crear y fortalecer sus capacidades en este ámbito. Estas medidas ayudarán a asegurar que los beneficios de las nuevas invenciones y la supresión de los obstáculos existentes para el crecimiento sean ampliamente compartidos.
45. Nos comprometemos a apoyar los esfuerzos de una formación sólida en nuestras estrategias de crecimiento y las inversiones. Reconocemos que programas de capacitación y de empleo exitosos se diseñan a menudo con los empleadores y los trabajadores; pedimos a la OIT, en asociación con otras organizaciones, para convocar a sus mandantes y las organizaciones no gubernamentales (ONG’S) para desarrollar una estrategia de capacitación para nuestra consideración.
46. Estamos de acuerdo en la importancia de la construcción de un marco orientado hacia el empleo para el crecimiento económico futuro. En este contexto, reafirmamos la importancia de la Conferencia sobre el Empleo de Londres y la Cumbre Social DE Roma. Celebramos también la recientemente aprobada Resolución de la OIT en la recuperación de la crisis: Un Pacto Mundial para el Empleo, y a nuestras naciones SE comprometen a DISEÑAR LOS ELEMENTOS FUNDAMENTALES DE UN MARCO GENERAL para avanzar en la dimensión social de la globalización. Las instituciones internacionales deberían considerar las normas de la OIT y los objetivos del Pacto de Empleo en su crisis y análisis post-crisis y la política de toma de DECISIONES.
47. Para asegurar nuestro continuo enfoque en las políticas de empleo, el Presidente de la Cumbre de Pittsburgh ha pedido a su Secretario de Trabajo a invitar a nuestros Ministros de Empleo y Trabajo para reunirse como grupo a principios de 2010 EN consulta con los trabajadores y las empresas y sobre la base de la próxima Reunión ministerial DE Trabajo y Empleo de la OCDE sobre la crisis del empleo. Instruimos a nuestros Ministros para evaluar la situación del empleo en evolución, los informes de revisión de la OIT y otras organizaciones sobre el impacto de las políticas que hemos adoptado, el informe acerca de si otras medidas son deseables, y considerar a medio plazo el empleo y las habilidades políticas de desarrollo, programas de protección social , y las mejores prácticas para asegurar que los trabajadores están dispuestos a aprovechar los avances en la ciencia y la tecnología.

Una economía global abierta

48. ContinuaR con la reactivación del comercio mundial y la inversión es esencial para restaurar el crecimiento mundial. Es imperativo permanecer unidos para luchar contra el proteccionismo. Acogemos con satisfacción la rápida aplicación de los 250 mil millones dólares iniciativa de la financiación del comercio. Vamos a mantener los mercados abiertos y libres y reafirmar los compromisos asumidos en Washington y Londres, que se abstengan de aumentar los obstáculos o la imposición de nuevos obstáculos a la inversión o al comercio de bienes y servicios, la imposición de nuevas restricciones a la exportación o la aplicación de Organización Mundial del Comercio (OMC) las medidas incompatibles para estimular las exportaciones y se comprometen a rectificar las medidas que se presenten. Vamos a minimizar cualquier impacto negativo en el comercio y la inversión de nuestras acciones de política interna, incluida la política fiscal y medidas para apoyar el sector financiero. No vamos a retroceder hacia el proteccionismo financiero, en particular las medidas que restringen los flujos de capital en todo el mundo, especialmente a los países en desarrollo. Le notificaremos inmediatamente a la OMC de las medidas comerciales pertinentes. Acogemos con beneplácito el último informe conjunto de la OMC, la OCDE, el FMI y las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y pedirMOS que sigan de cerca la situación en sus respectivos mandatos E informar públicamente de los compromisos sobre una base trimestral.
49. Seguimos comprometidos con la PROFUNDIZACIÓN DE LA liberalización del comercio. Estamos decididos a buscar una conclusión ambiciosa y equilibrada de la Ronda de Desarrollo de Doha en 2010, de conformidad con su mandato, sobre la base de los progresos ya realizados, en particular con respecto a las modalidades. Somos conscientes de la necesidad de los países a participar directamente unos con otros, dentro de la OMC, teniendo en cuenta la centralidad del proceso multilateral, a fin de evaluar y cerrar las brechas restantes. Tomamos nota de que, a fin de concluir las negociaciones en 2010, SE debe proceder lo más rápidamente posible AL cierre de las lagunas. Solicitamos a nuestros ministros hacer un balance de la situación a más tardar a principios del 2010, teniendo en cuenta los resultados del programa de trabajo acordado en Ginebra, después de la Conferencia Ministerial de Delhi, y tratar de avanzar en la agricultura, EL acceso A mercados no agrícolas, así como los servicios , ReglamentoS, FACILIDADES PARA EL comercio y todas las demás cuestiones pendientes. Vamos a seguir trabajando y revisar el progreso de las negociaciones en nuestra próxima reunión.

El Camino de Pittsburgh

50. Hoy en día, hemos designado el G-20 como el principal foro para nuestra cooperación económica internacional. Hemos pedido a nuestros representantes que informe en la próxima reunión con recomendaciones sobre cómo maximizar la eficacia de nuestra cooperación. Estuvimos de acuerdo en tener una Cumbre del G-20 en Canadá en junio de 2010, y en Corea en noviembre de 2010. Esperamos que se reúnan anualmente a partir de entonces, y ENCONTRARNOS en Francia en 2011.

ANEXO: Valores centrales para el Desarrollo Sostenible de Actividad Económica

1. La crisis económica demuestra la importancia de instaurar una nueva era de la actividad económica global sostenible fundada en la responsabilidad. La crisis actual ha confirmado una vez más el reconocimiento fundamental de que nuestro crecimiento y prosperidad están interconectados, y que ninguna región del mundo puede SUBSISTIR AL MARGEN DE una economía mundial globalizada.
2. Nosotros, los líderes de los países reunidos en la Cumbre de Pittsburgh, reconocer que la acción concertada es necesaria para ayudar a nuestras economías volver a un terreno estable y prosperar mañana. Nos comprometemos a emprender acciones responsables para garantizar que todos los ACTORES INTERESADOS (STAKEHOLDERS) - consumidores, trabajadores, inversores, empresarios - puedAN participar en una economía mundial equilibrada, equitativa e incluyente.
3. Compartimos el objetivo fundamental de promover una mayor prosperidad para nuestros pueblos a través de un crecimiento equilibrado dentro y entre las naciones, mediante una oferta coherente de estrategias económicas, sociales y ambientales, a través de UN sistema financiero sólidos y UNA EFICAZ colaboración internacional.
4. Reconocemos que existen diferentes enfoques para el desarrollo económico y la prosperidad, y que las estrategias para lograr estos objetivos pueden variar de acuerdo a las circunstancias de los países.
5. También coincidimos en que ciertos principios clave son fundamentales, y en este espíritu, nos comprometemos a respetar los valores fundamentales siguientes:
• Tenemos la responsabilidad de garantizar unas políticas macroeconómicas sólidas que sirven de objetivos a largo plazo económico no sostenible y ayudar a evitar los desequilibrios mundiales.
• Tenemos la responsabilidad de rechazar el proteccionismo en todas sus formas, el apoyo a los mercados abiertos, promover la competencia leal y transparente, y promover el espíritu empresarial y la innovación entre los países.
• Tenemos la responsabilidad de garantizar, a través de reglas e incentivos adecuados, el funcionamiento de los mercados financieros y de los demás sobre la base de la corrección, integridad y transparencia, y alentar a las empresas para lograr la eficiente asignación de recursos para el desempeño económico sostenible.
• Tenemos la responsabilidad de hacer o posible para que los mercados financieros atiendan las necesidades de los hogares, las empresas y la inversión productiva mediante el fortalecimiento de la supervisión, la transparencia y la rendición de cuentas.
• Tenemos una responsabilidad para asegurar nuestro futuro a través del consumo sostenible, producción y utilización de los recursos que permitan conservar nuestro medio ambiente y enfrentar el reto del cambio climático.
• Tenemos la responsabilidad de invertir en las personas, ofreciéndoles educación, capacitación laboral, las condiciones de trabajo decente, cuidado de la salud y el apoyo de protección social y combatir a la pobreza, la discriminación, y todas las formas de exclusión social.
• Tenemos la responsabilidad de reconocer que todas las economías, ricos y pobres, son socios en la construcción de una economía global sostenible y equilibrado en el que el usufructo de los los beneficios del crecimiento económico sea amplia y equitativa. También tenemos la responsabilidad de lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente.
• Tenemos la responsabilidad de garantizar una arquitectura económica y financiera internacional que refleja los cambios en la economía mundial y los nuevos desafíos de la globalización.

G20 marco para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado

1. Nuestros países tienen una responsabilidad compartida de adoptar políticas para lograr un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado, para promover la resiliencia (Habilidad para surgir de la adversidad, adaptarse, recuperarse y acceder a una vida significativa y productiva) del sistema financiero internacional (o un sistema financiero resiliente) , y para cosechar los beneficios de una economía global abierta. Con este fin, reconocemos que nuestras estrategias varían según los países. En nuestro marco de un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado, vamos a:
• aplicar políticas fiscales responsables, atento a las consideraciones a corto plazo y flexibilidad a más largo plazo los requisitos de sostenibilidad.
• fortalecer la supervisión financiera para evitar la reaparición en el sistema financiero el exceso de crecimiento del crédito y el apalancamiento en exceso y llevar a cabo las políticas macro prudenciales y regulatorias para ayudar a prevenir el crédito y los ciclos de precios de los activos se conviertan en fuerzas de desestabilización.
• promover las cuentas corrientes más equilibrado y apoyar el libre comercio y la inversión para impulsar la prosperidad global y la sostenibilidad del crecimiento, mientras que activamente rechazo a las medidas proteccionistas.
• realizar políticas monetarias coherentes con la estabilidad de precios en el contexto de los tipos de cambio de mercado orientada a reflejar los fundamentos económicos subyacentes.
• emprender reformas estructurales para aumentar nuestra tasa de crecimiento potencial y, cuando sea necesario, mejorar las redes de seguridad social.
• promover el desarrollo económico equilibrado y sostenible a fin de reducir los desequilibrios de desarrollo y reducir la pobreza.

2. Reconocemos que el proceso para garantizar un crecimiento mundial más equilibrado debe llevarse a cabo de manera ordenada. Todos los miembros del G-20 de acuerdo para hacer frente a las debilidades de sus respectivas economías.
• Los miembros del G20 en el caso de que tengan un déficit externo aceptable se comprometen a llevar a cabo políticas para apoyar el ahorro privado y llevar a cabo la consolidación fiscal y el mantenimiento de mercados abiertos y el fortalecimiento de los sectores de exportación.
• EN EL CASO DE los miembros del G20 QUE TENGAN EXCENDENTES EN EL BALANCE COMERCIAL DEBEN fortalecer las fuentes internas de crecimiento. De acuerdo a las circunstancias nacionales que esto podría incluir el aumento de la inversión, la reducción de las distorsiones de los mercados financieros, aumento de la productividad en los sectores de servicios, la mejora de las redes de seguridad social, y el levantamiento de las restricciones al crecimiento de la demanda. (ESTO ESTÁ MAL TRADUCIDO. REVISAR!!!!)
3. Cada miembro del G-20 tiene la responsabilidad primordial para la gestión racional de su economía. Los miembros del G-20 también tienen la responsabilidad de la comunidad de naciones para garantizar la salud general de la economía mundial. Las consultas regulares, el fortalecimiento de la cooperación en políticas macroeconómicas, el intercambio de experiencias sobre las políticas estructurales, y evaluación continua puede fortalecer nuestra cooperación y promover la adopción de políticas acertadas. Como parte de nuestro proceso de evaluación mutua:
• Los miembros del G20 estarán de acuerdo en los objetivos de políticas comunes. Estos objetivos deben ser actualizados A MEDIDA QUE EVOLUCIONAN LAS CONDICIONES.
• Los miembros del G-20 establecerán sus marcos de política de mediano plazo y trabajar en conjunto para evaluar las consecuencias colectivas de nuestros marcos de política nacionales para el nivel y patrón de crecimiento mundial, y para identificar los posibles riesgos para la estabilidad financiera.
• Los líderes del G-20 tendrá en cuenta, en base a los resultados de la evaluación mutua, y el acuerdo de acciones para cumplir con nuestros objetivos comunes.
4. Instamos a nuestros Ministros de Finanzas para desarrollar nuestro proceso de evaluación mutua para evaluar las consecuencias colectivas de las políticas nacionales para la economía mundial. Para lograr esto, nuestros ministros de finanzas, con la asistencia del FMI:
• Desarrollar una evaluación prospectiva de la evolución económica del G-20 para ayudar a analizar si los patrones de demanda y oferta, el crédito, la deuda y las reservas de crecimiento son un apoyo sólido, sostenible y equilibrado crecimiento.
• Evaluar las consecuencias y la coherencia de las políticas fiscal y monetaria, el crecimiento del crédito y los mercados de activos, la evolución de divisas, materias primas y los precios de la energía y los desequilibrios de cuenta corriente.
• Informando periódicamente tanto el G20 y el IMFC en la evolución económica mundial, los principales riesgos y preocupaciones con respecto a los patrones de crecimiento y propuso ajustes a las políticas del G-20, individual y colectivamente.